Eesti Keele Instituudi poolt soovitatud terminitega “esimene pressi oliiviõli” või “esimene külmpressi oliiviõli”.
Eesti Kaupmeeste Liidu tegevjuht Nele Peil tegi 3. veebruari maaeluministeeriumile eelnõu nimetage extra virgin oliiviõli ametliku eestikeelse tõlke ülevaatamine.
“Praegu on õigusaktide erineva versiooni tõlkimine, millest levinuim on” ekstra-neitsioliiviõli “. Selline toortõlge ei ole vastavuses Eesti Keele Instituudi (EKI) soovitusega. EKI soovitab tõlkeks kasutada” esimest pressi oliiviõli “või” esimest külmpressi oliiviõli “,” kirjutades Peil ” .
Ta lisas, et hetkel on turul olukord, kus Euroopa Liidu õigusaktide tõlge ja EKI arvamus ei ole omavahel seotud, miili pinnalt tekkinud turuosaliste segadus, millist määratlust on õige ja eelistatud kasutada.
Loe edasi SIIT
Allikas. Err.ee